tag:blogger.com,1999:blog-5839100324654000239.post4053747933094055687..comments2024-03-04T10:20:29.756+01:00Comments on Manuela Sonntag: Helden meiner Kindheit: Tim & StruppiManuela Sonntaghttp://www.blogger.com/profile/17328161651858953820noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5839100324654000239.post-18527544931011916652012-10-11T10:28:57.682+02:002012-10-11T10:28:57.682+02:00Hmmm es geht doch nichts über einen gepflegten Imp...Hmmm es geht doch nichts über einen gepflegten Imperialismus - oder, um einen meiner wenigen Zitatwürdigen Aussprüche zu verwenden: Ein gutes Feindbild strukturiert den Tag!;-)<br /><br />Vielleicht muss ich Tintin nochmal eine Chance geben - Asterix kannst du voll vergessen, da habe ich 0 verstanden, auch mit Bildchen...;-)<br /><br />Momentan lese ich Ronja Räubertochter in der französischen Übersetzung und das geht eigentlich ganz gut, auch wenn ich teilweise da auch 50% der Worte in einem Satz nicht kenne - vielleicht würde es dabei helfen, wenn ich nicht so schrecklich allergisch gegen Vokabeln-Nachschlagen wäre, aber das macht mir einfach den Lesespaß kaputt...<br /><br />Aber explodierende Nashörner klingt großartig!!!;-D<br /><br />VLG ElaManuela Sonntaghttps://www.blogger.com/profile/17328161651858953820noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5839100324654000239.post-90848810276101078432012-10-10T18:26:35.534+02:002012-10-10T18:26:35.534+02:00Das ist ja spaßig – genau das mache ich nämlich se...Das ist ja spaßig – genau das mache ich nämlich selber: Seit dem Ende meiner zwei Pflichtsemester Französisch an der Uni halte ich meinen Sprachschatz mit den Tintin-Comics am Leben und versuche ihn nebenher etwas zu erweitern :)<br /><br />Wobei ich die selber eigentlich ganz zugänglich finde. Manche Passagen sind kniffliger als andere, etwas wenn Fremdsprachen oder Akzente in den Wortlaut geraten, aber alles in allem lesen die sich erstaunlich gut. Und man hat halt das Bild jeweils als Hilfestellung dabei ;)<br /><br />Und zumindst "Tintin au Congo" ist im Original … ein ganz anderes Buch als in der Übersetzung. Aber echt.<br />Ich meine, Tim sprengt ein Nashorn.<br />Tim. Sprengt. Ein Nashorn.<br /><br />Leider hat meine Ausgabe nicht mehr die ganz schlimmen "Kongos Vaterland Belgien"-Sprüche drin ("Mes chers amis, je vais vous parler aujourd'hui de votre patrie: la Belgique!") … aber trotzdem.<br /><br />Und ja, auch Helden meiner Jugend.<br />Absolut.<br /><br /><br />Viele Grüße,<br />ThomasThomas Michalskihttp://www.thomas-michalski.denoreply@blogger.com